ag00087_.gif (341 bytes)返回课程纲要

《以斯拉记》 - 被掳、归回、重建(一)

第十五课 - 建殿工程受拦阻(二)- 圣经难题解释

经文:拉四:6 - 24

主旨:

A。解释圣经难题。

B。拦阻犹大人建殿/修筑城墙的“敌人”不是“小鬼”一两只,而是“撒玛利亚城并大河西一带地方的人等”,上至省长,下至各地的政府官员,他们联手上本奏告不同时期在位的波斯王。

“敌人”的奏本是怎样写的?

奏本字数很少,但用的却是“攻心之术”- 哪一个王听说自己管辖下的地方和臣民要反叛,不再进贡、交课和纳税,会置之不理的?若是如此,不是给别的地方和臣民立了一个榜样,依样画葫芦吗?所以,“敌人”的一句“河西之地王就无分了”,胜过长篇大论的奏本。

“敌人”的“攻心之术”完全奏效;建殿/修墙的工程开始不久,亚达薛西立刻喊停!

1。拉四:6 - 24  “6在亚哈随鲁(Ahasuerus 或 薛西一世 Xerxes I ,公元前486-前465年))才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。7亚达薛西(Artaxerxes 亚达薛西一世 ,公元前465-前425年))年间,比施兰(Bishlam)、米特利达(Mithredath)、他别 (Tabeel)和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字(Syrian tongue)、亚兰方言;8省长利宏(Rehum the chancellor)、书记伸帅(Shimshai the scribe)要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王(Artaxerxes king of Persia)。9省长利宏、书记伸帅和同党的底拿人(Dinaites)、亚法萨提迦人(Apharsathchites)、他毗拉人(Tarpelites)、亚法撒人 (Apharsites)、亚基卫人(Archevites)、巴比伦人(Babylonians)、书珊迦人(Susanchites)、底亥人(Dehavites)、以拦人 (Elamites),10和尊大的亚斯那巴(Asnapper)所迁移、安置在撒玛利亚城并大河西一带地方的人等,11上奏亚达薛西王说:‘河西的臣民云云。12王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。13如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。14我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。15请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害。自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。16我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。’17那时,王谕覆省长利宏 (Rehum the chancellor)、书记伸帅(Shimshai the scribe)和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人说:‘愿你们平安云云:18你们所上的本,已经明读在我面前。19我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。21现在你们要出告示,命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。22你们当谨慎,不可迟延。为何容害加重,使王受亏损呢?’23亚达薛西王 (Artaxerxes)的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。24于是,在耶路撒冷上帝殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌(Darius king of Persia 或大流士一世 or Darius the Great,公元前522-前486年)第二年。”

《新译本》:6亚哈随鲁在位的初期,他们写了诉状,控告犹大和耶路撒冷的居民。7在亚达薛西年间,比施兰、米特利达、他别和其余的同僚,也上书给波斯王亚达薛西,反对耶路撒冷人,奏文是用亚兰文写成,也用亚兰语译出。8省长利宏和秘书伸帅写奏本给亚达薛西王,控告耶路撒冷。奏文如下:9省长利宏、秘书伸帅和他们其余的同僚:法官、钦差、议员、官长(“法官、钦差、议员、官长”或译:“底拿人、亚法萨提迦人、他毗拉人、亚法撒人”),亚基卫人、巴比伦人、书珊人,就是以拦人,10还有伟大尊贵的亚斯那巴掳来安置在撒玛利亚城和河西那边其余地方的居民,呈上奏文。11这就是他们呈给亚达薛西王的奏文副本:“你的臣仆,就是河西那边的人,上奏亚达薛西王:12奏知大王:从你那里上到我们这里来的犹大人,已经到了耶路撒冷这座叛逆和邪恶的城;他们进行建造,并且已经修好根基,开始建造城墙。13现在奏知大王:如果这城建成,墙垣筑好,他们就不再缴税、进贡和纳粮,王的国库收入必定受损。14现在我们既食王家的盐,不该见王受剥夺,因此上奏禀告王,15请王查考先王的记录,从记录中查知这城是叛逆的城,对列王和各省都有损害,自古以来,城中常有造反的事,因此这城被拆毁。16我们告知王,如果这城建成,墙垣筑好,河西那边的地方就不再是王的了。”17王把谕旨送交省长利宏 (Rehum the chancellor)、秘书伸帅(Shimshai the scribe),以及其余住在撒玛利亚和河西的同僚,说:“愿你们平安。18你们呈给我们的奏本已经在我面前清楚诵读了。19我下令考查,发现这城自古以来反叛列王,城中常有造反叛乱的事。20从前大能的君王统治耶路撒冷,治理河西那边的全地,接受他们缴税、进贡和纳粮。21现在你们要下令叫这些人停工,不得重建这城,等候我的谕令。22你们要留心,不可疏忽这事,使王的亏损增加。”23当亚达薛西王 (Artaxerxes)谕旨的副本在利宏和秘书伸帅,以及他们的同僚面前宣读出来以后,他们就急忙去耶路撒冷到犹大人那里,用武力强迫他们停工。24所以,在耶路撒冷的上帝殿的工程就停止了,直到波斯王大利乌 (Darius king of Persia)在位的第二年。

KJV: 6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. 8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort: 9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites, 10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. 11 This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time. 12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations. 13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings. 14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; 15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed. 16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river. 17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time. 18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me. 19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein. 20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them. 21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. 22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? 23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power. 24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.

ESV: 6And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 7 In the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to Artaxerxes king of Persia. The letter was written in Aramaic and translated. 8 Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king as follows: 9 Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the governors, the officials, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River. 11 (This is a copy of the letter that they sent.) “To Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now 12 be it known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city. They are finishing the walls and repairing the foundations. 13 Now be it known to the king that if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be impaired. 14 Now because we eat the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king, 15 in order that search may be made in the book of the records of your fathers. You will find in the book of the records and learn that this city is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from of old. That was why this city was laid waste. 16 We make known to the king that if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River.” 17 The king sent an answer: “To Rehum the commander and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now 18 the letter that you sent to us has been plainly read before me. 19 And I made a decree, and search has been made, and it has been found that this city from of old has risen against kings, and that rebellion and sedition have been made in it. 20 And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid. 21 Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me. 22 And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?” 23 Then, when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum and Shimshai the scribe and their associates, they went in haste to the Jews at Jerusalem and by force and power made them cease. 24 Then the work on the house of God that is in Jerusalem stopped, and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia.


这里有一个很出名的圣经难题,就像一个弟兄问我:

“请问以斯拉记记载亚达薛西王令建圣殿停工,圣殿于大利乌王6年完工,但大利乌王的年代比亚达薛西王早,为何如此?”

我在第六课已经提前解释这里的圣经难题。我把那段解释抄录在这里方便大家的查考,然后才解释这里的一些地名和人名。


--------------------------------------------------------------------

从拉一:1-4,我们知道是波斯王塞鲁士(Cyrus king of Persia 或古列 Cyrus II,公元前559年-前529年)元年(538/537BC)下诏让被掳在巴比伦的犹太人回归耶路撒冷,并且允许他们重建圣殿。根据拉四:4-5 的记载:

4那地的民就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
5从波斯王塞鲁士年间
(Cyrus king of Persia 或古列 Cyrus II,公元前559年-前529年),直到波斯王大利乌(或大流士一世 Darius I or Darius the Great,522BC-486BC)登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。

圣殿的根基是在归回后第二年二月(538/537BC) ,由所罗巴伯/耶书亚动工兴建(拉三:8);根基立定(拉三:11)后,因犹太的敌人败坏工程,建殿之工受阻,从塞鲁士年间(Cyrus II,559BC-529BC)直到大流士(Darius I or Darius the Great,或大利乌一世,522BC-486BC))登基的时候(第二年,拉四:24),停工15/16年(538/537BC-522/521BC )(拉四:24)。

为什么停工了那么久呢?

根据拉四:6 说:“在亚哈随鲁(薛西一世 Xerxes I ,486BC-465BC)才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。”

然后又说:(拉四:7-23)

7亚达薛西年间((Artaxerxes I,465BC-425BC,比施兰(Bishlam)、米特利达(Mithredath)、他别(Tabeel)和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字、亚兰方言;
8省长利宏(Rehum the chancellor)、书记伸帅(Shimshai the scribe)要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
9省长利宏、书记伸帅和同党的底拿人(Dinaites)、亚法萨提迦人(Apharsathchites)、他毗拉人(Tarpelites)、亚法撒人(Apharsites)、亚基卫人(Archevites)、巴比伦人(Babylonians)、书珊迦人(Susanchites)、底亥人(Dehavites)、以拦人(Elamites),
10和尊大的亚斯那巴(Asnapper)所迁移、安置在撒玛利亚城(Samaria)并大河西(on this side the river)一带地方的人等,
11上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云。
12王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
13如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。
14我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。
15请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害。自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。
16我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。”
17那时,王谕覆省长利宏、书记伸帅和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人说:“愿你们平安云云:
18你们所上的本,已经明读在我面前。
19我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地(countries beyond the river),人就给他们进贡、交课、纳税。
21现在你们要出告示,命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。
22你们当谨慎,不可迟延。为何容害加重,使王受亏损呢?”
23亚达薛西王的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。

24于是,在耶路撒冷上帝殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌(
或大流士一世 Darius I or Darius the Great,522BC-486BC)第二年。

涉及波斯四王“上本奏告”(拉四:6-23)的圣经难题

 

难题就在这里:建殿工程停工的 15/16年发生在大流士(Darius I or Darius the Great,或大利乌一世,522BC-486BC))登基(第二年,拉四:24)之前,但

A。拉四:6 说:“在亚哈随鲁(薛西一世 Xerxes I ,486BC-465BC)才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。”

B。拉四:7-23 却说,“亚达薛西年间(Artaxerxes I,465BC-425BC,比施兰(Bishlam)、米特利达(Mithredath)、他别(Tabeel)和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字、亚兰方言;省长利宏(Rehum the chancellor)、书记伸帅(Shimshai the scribe)要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。。。”

两者既然都是在大流士(Darius I or Darius the Great,或大利乌一世,522BC-486BC)之后才作王,所以,

(A)的“上本控告”是不可能;

(B)的“上本奏告”也是不可能。

我们要怎样理解这样的记录呢?难道圣经的记载有误吗?

。。。《以斯拉记》的作者是以斯拉。他是在约 458BC 率领一批被掳的犹大人回归(拉七:7-9,亚达薛西王第七年 Artaxerxes I,465BC-425BC)。 从第七章,以斯拉开始出现在犹大历史的舞台上;第八章至第十章(最后一章),以斯拉以第一人称来记述。至于第一至六章,有关所罗巴伯和约书亚率领的回归和重建圣殿(538BC-515BC),以斯拉从哪里得到资料,特别是波斯宫廷的文件,如诏书(拉一:2-4,四:17-22)、与地方上的来往信件(拉四:11-16)。。我们不得而知。总之,如上文说的《历代志上下》,它的资料是集合了许多文献,编辑而成的一本书。书中既然混合了不同文体,记述事件的形式当然有不同的形式,以达到作者或编辑者著书的目的。目的是什么?上帝是信实守约,虽然以色列离弃了他,不遵行律法,跪拜外邦神,破坏了他与他们的列祖所立的约,上帝还是愿意给他们另一次机会,从被掳之地回归耶路撒冷,重建圣殿与城墙。但有上帝的许可,不意味着一切会一帆风顺;不管是重建圣殿,还是修筑城墙,他们都遭遇来自四面八方敌人(特别是撒玛利亚人)的拦阻。拉四:1-5 记载了当时的情况:


1犹大和便雅悯的敌人,听说被掳归回的人为耶和华以色列的上帝建造殿宇,
2就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请容我们与你们一同建造,因为我们寻求你们的上帝,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。”
3但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的族长对他们说:“我们建造上帝的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的上帝协力建造,是照波斯王塞鲁士所吩咐的。”
4那地的民就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们。
5从波斯王塞鲁士年间(Cyrus king of Persia 或古列 Cyrus II,公元前559年-前529年),直到波斯王大利乌(或大流士一世 Darius I or Darius the Great,522BC-486BC)登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。

这里的第 5 节和上面那段经文的第 24 节有着相同的内容。

接下来的第五和第六章告诉我们,在波斯王大利乌(或大流士一世 Darius I or Darius the Great,522BC-486BC)年间,因先知哈该和撒迦利亚的劝勉,犹大人又恢复了建殿的工作;然后因“河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。”(拉五:6)大利乌在典籍库内发现塞鲁士原有的诏令,便允准犹大人继续建殿。圣殿在“大利乌王第六年(515BC),亚达月初三日,这殿修成了。”(拉六:15)

从历史的记述角度来看,拉四:6-23 是可有可无的。所以有学者认为这段经文的插入,等于现在的所谓 footnotes(脚注),即列在一页末了的附注。原来的第四章是没有这段经文,后来以斯拉从别的文献获得这份资料后,以脚注的形式插入(那个时候当然不像现在,可以在纸张上加上附注说明。)明知插入的经文所记载的不是发生在塞鲁士王和大利乌王的时期,何以还如此插入呢?因为“圣经是上帝所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,叫属上帝的人得以完全,预备行各样的善事。”(提后三:16-17)


涉及波斯四王“上本奏告”(拉四:6-23)的圣经难题

 

我先解释拉四:6

拉四:6 说:“在亚哈随鲁(薛西一世 Xerxes I ,486BC-465BC)才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。”亚哈随鲁登基的时候,圣殿也已经完工(515BC),尼希米还没有回耶路撒冷(在 444BC)修建城墙,又哪来“上本控告”呢?显而易见,圣殿重建后,犹大人已经有计划要修筑城墙(拉五:3),但却遭到敌人的拦阻。所以《尼希米记》第一章才会如此记载,说:(尼一:1-3)

1哈迦利亚的儿子尼希米(Nehemiah the son of Hachaliah)的言语如下:亚达薛西王二十年基斯流月(Chisleu),我在书珊城(Shushan)的宫中。
2那时,有我一个弟兄哈拿尼(Hanani),同着几个人从犹大来。我问他们那些被掳归回剩下逃脱的犹大人和耶路撒冷的光景。
3他们对我说:“那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。”

拉四:7-23 又怎样解释?

以斯拉是在约 458BC 率领一批被掳的犹大人回归(拉七:7-9,亚达薛西王第七年 Artaxerxes I,465BC-425BC),那时的圣殿已经完工了 57年。在《尼希米记》的第一至七章,我们没有看到以斯拉的踪影;在八章,我们看到省长尼希米请祭司以斯拉对会众讲解律法书:(尼八:1-18)

1到了七月,以色列人住在自己的城里。那时,他们如同一人聚集在水门前的宽阔处,请文士以斯拉将耶和华借摩西传给以色列人的律法书带来。
2七月初一日,祭司以斯拉将律法书带到听了能明白的男女会众面前。
3在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女一切听了能明白的人面前,读这律法书。众民侧耳而听。
4文士以斯拉站在为这事特备的木台上。玛他提雅(Mattithiah)、示玛(Shema)、亚奈雅(Anaiah)、乌利亚(Urijah)、希勒家 (Hilkiah)和玛西雅(Maaseiah)站在他的右边;毗大雅(Pedaiah)、米沙利(Mishael)、玛基雅(Malchiah)、哈顺(Hashum)、哈拔大拿 (Hashbadana)、撒迦利亚(Zechariah)和米书兰(Meshullam)站在他的左边。
5以斯拉站在众民以上,在众民眼前展开这书。他一展开,众民就都站起来。
6以斯拉称颂耶和华至大的上帝,众民都举手应声说:“阿们!阿们!”就低头,面伏于地,敬拜耶和华。
7耶书亚(Jeshua)、巴尼(Bani)、示利比(Sherebiah)、雅悯(Jamin)、亚谷(Akkub)、沙比太(Shabbethai)、荷第雅(Hodijah)、玛西雅 (Maaseiah)、基利他(Kelita)、亚撒利雅(Azariah)、约撒拔(Jozabad)、哈难(Hanan)、毘莱雅(Pelaiah)和利未人 (the Levites)使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
8他们清清楚楚地念上帝的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
9省长尼希米(Nehemiah)和作祭司的文士以斯拉(Ezra),并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们上帝的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。
10又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他;因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
11于是利未人使众民静默,说:“今日是圣日;不要作声,也不要忧愁。”
12众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
13次日,众民的族长、祭司和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。
14他们见律法上写着,耶和华借摩西吩咐以色列人要在七月节住棚,
15并要在各城和耶路撒冷宣传报告说:“你们当上山,将橄榄树(olive branches)、野橄榄树(pine branches)、番石榴树(myrtle branches)、棕树(palm branches)和各样茂密树的枝子取来,照着所写的搭棚。”
16于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
17从掳到之地归回的全会众就搭棚,住在棚里。从嫩的儿子约书亚的时候直到这日,以色列人没有这样行。于是众人大大喜乐。
18从头一天直到末一天,以斯拉每日念上帝的律法书。众人守节七日,第八日照例有严肃会。

第一至七章没有提及以斯拉,不表示以斯拉没有参与修筑城墙的工作。拉四:7-23 所提及的敌人“上本奏告”和亚达薛西王的“谕覆”,其实不是关于圣殿,而是城墙。参:

12王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙
13如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。

21现在你们要出告示,命这些人停工,使这不得建造,等我降旨。

以斯拉把敌人的拦阻修筑城墙,插入在圣殿重建的拦阻上,是要提醒犹大人,上帝的工作世世代代都要面临敌人的扰乱 与破坏,为要使上帝的人手发软,心发慌,迫使他们放弃工作,甚至信仰。还记得我在查考《约书亚记》第一章的时候怎么说?

。。。一代神人(摩西)就是这样离开。他的帮手约书亚是被命定承继他为领袖的,你说约书亚的心情是怎样的,他会胆战心惊,怕自己不能胜任这个职责吗?怕以色列民不会听从他的带领?相信大家都能够体会约书亚的心情,神人摩西留下的是如此大的一双鞋,约书亚能穿吗?敢穿吗?若他还是后生小子,也许真的不容易,但上帝已经替他安排了一段时日跟随摩西,现在是接棒的时候了。(出埃及后在利非订,约书亚被令与亚玛力人争战,他至少有二、三十岁了,跟随摩西四十年,所以这时的约书亚应该是六、七十岁的人。死时一百一十岁,书二十四:29)

有人说,一个成功的企业家要有“三量” -- 力量、胆量和肚量:力量包括魄力与财力;胆量就是不畏困难,有勇于开创和不向困境低头的胆识;肚量则是要能接纳异见、给犯错者改过、重新站起来面对生活的气度。其实这“三量论”对任何人都很受用。对约书亚来说,我们肯定经过四十年的操练,“力量”和“肚量”都有了,在这接棒关头,他最需要的是“胆量”,所以,接下来,我们看到耶和华上帝怎样在这方面给他鼓励。

书一:5-9

5你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。
6你当刚强壮胆!因为你必使这百姓承受那地为业,就是我向他们列祖起誓应许赐给他们的地。
7只要刚强,大大壮胆,谨守遵行我仆人摩西所吩咐你的一切律法,不可偏离左右,使你无论往哪里去,都可以顺利。
8这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
9我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶,因为你无论往哪里去,耶和华你的上帝必与你同在。

这正是以斯拉要对回归耶路撒冷重建圣殿和城墙的犹大人说的话!“不要惧怕,也不要惊惶!不管敌人怎样拦阻,耶和华你们的上帝必与你们同在!”难怪以斯拉时常提到上帝的手必帮助他,如:

拉七:6  这以斯拉从巴比伦上来,他是敏捷的文士,通达耶和华以色列上帝所赐摩西的律法书。王允准他一切所求的,是因耶和华他上帝的手帮助他。

拉七:9  正月初一日,他从巴比伦起程,因他上帝施恩的手帮助他,五月初一日就到了耶路撒冷。


拉七:28  又在王和谋士,并大能的军长面前施恩于我。因耶和华我上帝的手帮助我,我就得以坚强,从以色列中招聚首领,与我一同上来。

拉八:18  蒙我们上帝施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙、利未的孙子、抹利的后裔中带一个通达人来;还有示利比和他的众子与弟兄共一十八人;

拉八:22  我求王拨步兵马兵帮助我们抵挡路上的仇敌,本以为羞耻,因我曾对王说:“我们上帝施恩的手,必帮助一切寻求他的;但他的能力和忿怒,必攻击一切离弃他的。”

拉八:31  正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们上帝的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。

尼希米也是这样说:

尼二:8  又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,作属殿营楼之门的横梁和城墙,与我自己房屋使用的。王就允准我,因我上帝施恩的手帮助我。

尼二:18  我告诉他们我上帝施恩的手怎样帮助我,并王对我所说的话。他们就说:“我们起来建造吧!”于是他们奋勇做这善工。

为什么以斯拉不把这段经文插入在《尼希米记》呢?理由很简单,因为《尼希米记》不是他写的。顺便一提,在《以斯拉记》这段经文提到修筑城墙时所面对的敌人和尼希米所面对的敌人是不同的:

拉四:7-11

7亚达薛西年间((Artaxerxes I,465BC-425BC,比施兰(Bishlam)、米特利达(Mithredath)、他别(Tabeel)和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字、亚兰方言;
8省长利宏(Rehum the chancellor)、书记伸帅(Shimshai the scribe)要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
9省长利宏、书记伸帅和同党的底拿人(Dinaites)、亚法萨提迦人(Apharsathchites)、他毘拉人(Tarpelites)、亚法撒人(Apharsites)、亚基卫人(Archevites)、巴比伦人(Babylonians)、书珊迦人(Susanchites)、底亥人(Dehavites)、以拦人(Elamites),
10和尊大的亚斯那巴(Asnapper)所迁移、安置在撒玛利亚城(Samaria)并大河西(on this side the river)一带地方的人等,
11上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云。

拉五:3-6

3当时,河西的总督达乃(Tatnai)和示他波斯乃(Shethar-boznai),并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这呢?”
4我们便告诉他们,建造这殿的人叫什么名字。
5上帝的眼目看顾犹大的长老,以致总督等没有叫他们停工,直到这事奏告大利乌或大流士一世 Darius I or Darius the Great,522BC-486BC),得着他的回谕。
6河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人(Apharsachites),上本奏告大利乌王。

尼二:19

19但和伦人参巴拉(Sanballat),并为奴的亚扪人多比雅(Tobiah)和阿拉伯人基善(Geshem the Arabian)听见就嗤笑我们,藐视我们说:“你们做什么呢?要背叛王吗?”

尼六:1-19

1参巴拉(Sanballat)、多比雅(Tobiah)、阿拉伯人基善(Geshem the Arabian)和我们其余的仇敌,听见我已经修完了城墙,其中没有破裂之处(那时我还没有安门扇)。
2参巴拉和基善就打发人来见我说:“请你来,我们在阿挪平原(in the plain of Ono)的一个村庄相会。”他们却想害我。
3于是,我差遣人去见他们说:“我现在办理大工,不能下去!焉能停工,下去见你们呢?”
4他们这样四次打发人来见我,我都如此回答他们。
5参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,
6信上写着说:“外邦人中有风声,迦施慕(Gashmu)(注:就是"基善",见2章19节)也说,你和犹大人谋反,修造城墙,你要作他们的王。
7你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲说:‘在犹大有王。’现在这话必传与王知,所以请你来,与我们彼此商议。”
8我就差遣人去见他说:“你所说的这事,一概没有,是你心里捏造的。”
9他们都要使我们惧怕,意思说:“他们的手必软弱,以致工作不能成就。”“上帝啊,求你坚固我的手。”
10我到了米希大别的孙子、第来雅的儿子示玛雅(Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel)家里。那时,他闭门不出。他说:“我们不如在上帝的殿里会面,将殿门关锁,因为他们要来杀你,就是夜里来杀你。”
11我说:“象我这样的人,岂要逃跑呢?象我这样的人,岂能进入殿里保全生命呢?我不进去!”
12我看明上帝没有差遣他,是他自己说这话攻击我,是多比雅和参巴拉贿买了他。
13贿买他的缘故,是要叫我惧怕,依从他犯罪,他们好传扬恶言毁谤我。
14我的上帝啊!多比雅、参巴拉、女先知挪亚底(Noadiah)和其余的先知,要叫我惧怕,求你记念他们所行的这些事。
15以禄月二十五日,城墙修完了,共修了五十二天。
16我们一切仇敌,四围的外邦人,听见了便惧怕,愁眉不展,因为见这工作完成,是出乎我们的上帝。
17在那些日子,犹大的贵冑屡次寄信与多比雅,多比雅也来信与他们。
18在犹大有许多人与多比雅结盟,因他是亚拉(Arah)的儿子、示迦尼(Shechaniah)的女婿,并且他的儿子约哈难(Johanan)娶了比利迦(Berechiah)儿子米书兰(Meshullam)的女儿为妻。
19他们常在我面前说多比雅的善行,也将我的话传与他。多比雅又常寄信来,要叫我惧怕。

:这本来是很复杂的经文研究问题;我把它简单化,用通俗的语言来解释。要更深入的了解,大家可以参考《天道圣经注释 - 以斯拉记》(区应毓著,2002年)和 H G M Williamson's 《World Biblical Commentary - Ezra, Nehemiah》,1985年。)

---------------------------------------------------------------------
 

“9省长利宏、书记伸帅和同党的底拿人(Dinaites)、亚法萨提迦人(Apharsathchites)、他毗拉人(Tarpelites)、亚法撒人(Apharsites)、亚基卫人 (Archevites)、巴比伦人(Babylonians)、书珊迦人(Susanchites)、底亥人(Dehavites)、以拦人(Elamites),10和尊大的亚斯那巴 (Asnapper,就是以撒哈顿 Esarhaddon,681–669 BC)所迁移、安置在撒玛利亚城并大河西一带地方的人等。。”(ESV: 9 Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the governors, the officials, the Persians, the men of Erech, the Babylonians, the men of Susa, that is, the Elamites, 10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River.) -- 

《和合本》和 KJV 把以下的名字作地名解;《新译本》则把它们作地名,也作职称解;ESV 只作职称解。

请参以下地图:

底拿人(Dinaites) --  可能是现在的亚米尼亚 Armenian 地区,也有可能是一个法官的职称(the judges,ESV 版本的译法)。

亚法萨提迦人(Apharsathchites) --  位置不名,应该是在原亚述帝国的领土之内。(同拉五:6,六:6 的亚法萨迦人 Apharsachites),也有可能是波斯帝国派驻在当地的官员的名称(the governors)。

他毗拉人(Tarpelites)--  有可能是亚兰,也有可能是波斯的官员的职称(the officials)。

亚法撒人(Apharsites)--  位置不明,应该是在原亚述帝国的领土之内。

亚基卫人(Archevites)--  即古代之以力大(Ereck)城(位于吾珥城西北约 60公里,苏美文明的大城之一)。

巴比伦人(Babylonians)--  巴比伦地区的人。

书珊迦人(Susanchites)--  即书珊城(Susa),波斯帝国的首都。

底亥人(Dehavites)--  位置不明,可能是居住在里海之东地区的人。

以拦人(Elamites)--  波斯湾以北,底格里斯河以东之山地。

波斯帝国极盛时期之领土(点击看放大图

“省长()利宏、书记()伸帅。。” --  “省长”是什么官衔?我在《以斯帖记》第七课第四课曾解释这个官衔:

斯一:1-3  “。。从印度(India)直到古实(Ethiopia),统管一百二十七省。亚哈随鲁王在书珊城(Shushan)的宫登基。在位第三年,为他一切首领臣仆设摆筵席,有波斯(Persia)和玛代(Media)的权贵,就是各省的贵胄首领,在他面前。”  --  这些首领是谁?我在第四课解释了有关波斯的行省制度和“一百二十七省”的圣经难题:

。。。大流士一世(Darius I,或大利乌一世,522BC-486BC)是波斯行省制度的创造者。由于帝国疆域空前广大,为了便于统治和进行有效控制,大流士便对帝国全境实行分区划块统治,把全国划分为23个称为 satrapies(萨特拉匹亚)的行政区,中国学者多认为这样的行政区的划分与中国的“行省”区(provinces)近似,故称这种统治形式为行省制度。行省遍布帝国的统治中心和边远地区。23个行省分别是波斯、以拦、巴比伦、亚述、阿拉伯、埃及、沿海诸省、小亚细亚和北部诸省、吕底亚、爱奥尼亚、米底亚、亚美尼亚、卡帕多细亚、帕提亚、德拉吉安那(现在的塞伊斯坦)、阿列亚(现西部阿富汗的赫拉特)、花刺子模(现乌兹别克斯坦)、巴克特里亚(现阿富汗的巴尔赫)、索格底亚那(现乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦)、干达拉(迦色尼)、斯基太(中亚地区)、阿塔吉提提亚(喀布尔)、阿拉霍吉亚(南部阿富汗的坎大哈)、马卡(位于现伊朗和阿富汗南部地区)。行省的数量,史书各有不同的记载。希罗多德认为有 20个,有的认为29个,总之大流士行省制度的设立,使他实施君主制提供了可能。行省里有省长(satrap),负责行省的行政、司法和税收大权;每省另设“督军”一人,统领军队。两人分工明确,彼此之间没有隶属关系,并且直接对皇帝负责。


(图五)波斯行省
(取自Persia and the Bible,By Dr Edwin M Yamauchi,Baker Books,1990)

这里有一个关于波斯有多少个“省”的圣经难题。斯一:1 说:“亚哈随鲁作王,从印度直到古实,统管一百二十七省。”但六:1 说:“大利乌随心所愿,立一百二十个总督治理通国。”圣经历史书的“省长”有时用不同的亚兰文,如拉四:8 的“省长”和拉五:15的“省长”,至少有十个不同的希伯来字根、五个希腊文字根来描述;加上还有许多类似的词汇,如监督、官长、地方的王、巡抚、提督、总督,波斯的行省制度(或行政体系)并不是如以上所说的那么简单。区应毓博士在他的著作《以斯拉记》(天道圣经注释,1998年),根据 The International Standard Bible Encyclopedia (Grand Rapids, Eerdmans, 1988,Vol 4)地解释,归纳得出这样一个架构:

波斯王将全国划分成二十多个直属的省区,每一省区皆有一省督;省区之下是一百二十个省份,每一省份有一省长。省督是波斯王室的近亲,称之为“波斯王国的护国大臣”。亚哈随鲁王(即薛西一世,Xerxes I )未执政王权前,曾作了十二年巴比伦的省督。基本上省督就等于当地省区内的分封王,去治理省区内一切事宜。为了确保省督对中央政府波斯王效忠,波斯王直接委任一名书记、税务大臣及将军,协助并监督省督及省区内的行政措施。

拉四:8 的省长利宏的管辖区域极广,包括“撒玛利亚并大河西一带地方”,因此利宏可能属于省督级的波斯行政官员,其省区包括叙利亚、撒玛利亚、犹大等地区。他是在一般省长之上,直属波斯王的省督,与所罗巴伯(拉三:63)和尼希米(尼七:65)的官阶不相等。因此拉四:8 这处的亚兰文“省长”取用了一个较为特别的名衔来形容他。至于拉四:8 的“书记”伸帅,可能也是直属波斯王的行政官员,专门负责协助与监视省督及与波斯王文书上的联络。(完)

但也有学者,如卡莲·乔布斯(Dr Karen H Jobes),在她的《以斯帖记》(译者:谭爱珍,国际释经应用系列,1999年,中文版,2006年)说,在波斯帝国内,一般的行政区称为总督的辖地(satrapy),由一个称为总督(satrap)的官员管制。总督负责该区一切行政,包括收取贡物(即税收)及为王上征兵。但斯一:1 的“一百二十七省”所用的希伯来字不是“行政区”,而是“省”,所以是指较小的都会区(包括城市在内)。在但二:49,同一个希伯来字指“巴比伦省”;而拉二:1 和尼七:6 指围绕耶路撒冷城的犹大省。耶路撒冷和犹大是属幼发拉底河大行政区的一小部分。“省”与“行政区”的关系并不清楚,但“省”比“行政区”的数目应多很多。(完)

斯一:1-3 “。。从印度(India)直到古实(Ethiopia),统管一百二十七省。。为他一切首领(princes)、臣仆 (servants)设摆筵席,有波斯(Persia)和玛代(Media)的权贵(power),就是各省的贵胄(nobles )与首领(princes),在他面前。”  --  这里没有提到官衔如“总督”、“省长”之类,我们的猜测是他们都在其中;句子里的“首领”、“权贵”、“贵胄”都是通用语。在《以斯拉记》、《尼希米记》及《以斯帖记》里 ,专用官衔如“总督”、“省长”出现在以下的句子里:

拉二:63  省长(Tirshatha,governor,设巴萨/所罗巴伯)对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”

拉四:8,9,17,23  省长(the chancellor or the master of counsel in charge)利宏、书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。。。

拉五:3,5,6  当时,河西的总督(governor)达乃和示他波斯乃,并他们的同党来问说:“谁降旨让你们建造这殿,修成这墙呢?”。。。。

拉五:14  神殿中的金银、器皿,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷的殿中掠去带到巴比伦庙里的,塞鲁士王从巴比伦庙里取出来,交给派为省长(governor)的,名叫设巴萨。。

拉六:6,13  现在河西的总督(governor)达乃和示他波斯乃,并你们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,你们当远离他们。。

尼二:7,9  我又对王说:“王若喜欢,求王赐我诏书,通知大河西的省长(governors)准我经过,直到犹大;。。”

尼五:14,15  自从我奉派作犹大地的省长(governor),就是从亚达薛西王二十年直到三十二年,共十二年之久,我与我弟兄都没有吃省长的俸禄。。。

尼八:9  省长(Tirshatha)尼希米和作祭司的文士以斯拉,并教训百姓的利未人,对众民说:“今日是耶和华你们神的圣日,不要悲哀哭泣。”这是因为众民听见律法书上的话都哭了。

斯三:12  正月十三日,就召了王的书记来,照着哈曼一切所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,奉亚哈随鲁王的名写旨意,传与总督(lieutenants)和各省的省长(governors),并各族的首领(rulers)。又用王的戒指盖印。。

斯八:9  三月,就是西弯月,二十三日,将王的书记召来,按着末底改所吩咐的,用各省的文字、各族的方言,并犹大人的文字、方言写谕旨,传给那从印度直到古实一百二十七省的犹大人和总督(lieutenants)、省长(deputies)、首领(rulers)。

斯九:3  各省的首领(rulers)、总督(lieutenants)、省长(deputies)和办理王事的人,因惧怕末底改,就都帮助犹大人。

原文的“省长”有  (governor,deputies,斯三:12,八:9,九:3,拉五:14)、 (Tirshatha,拉二:63)、 (the chancellor or the master of counsel in charge,拉四:8-9)

原文的“总督”是 (satraps,lieutenants,斯三:12,八:9,九:3);拉六:6,13 的“河西的总督”,原文却与“省长”(拉五:14,斯三:12)同字。

由于“总督”总是排在“省长”的前面,我们相信前者的官位,一定比后者高(英文的翻译正显示这样的高低:前者是 lieutenants;后者是 deputies)。 (完)


我再说一次,拉四:8 的省长利宏的管辖区域极广,包括“撒玛利亚并大河西一带地方”,因此利宏可能属于省督级的波斯行政官员,其省区包括叙利亚、撒玛利亚、犹大等地区。他是在一般省长之上,直属波斯王的省督,与所罗巴伯(拉三:63)和尼希米(尼七:65)的官阶不相等。因此拉四:8 这处的亚兰文“省长”取用了一个较为特别的名衔来形容他。至于拉四:8 的“书记”伸帅,可能也是直属波斯王的行政官员,专门负责协助与监视省督及与波斯王文书上的联络。


可见,犹大人的“敌人”不是“小鬼”一两个,而是“撒玛利亚城并大河西一带地方的人等”,上至省长,下至各地的政府官员,联手上本奏告不同时期在位的波斯王,要拦阻犹大人重建圣殿和耶路撒冷的城墙。


“。。上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字(Syrian tongue)、亚兰方言。。” --  什么是“亚兰文字(Syrian tongue)、亚兰方言”?我在《以斯帖记》第五课介绍了“波斯的语言”,全文抄录如下,方便大家的查考:

波斯的语言

我们都知道,波斯文明是源自以拦(Elam)文明。主前3000年代末期,以拦人通过阿卡德(Akkad)人学习和接受两河流域的楔形文字(cuneiform)。以拦楔形文字的发展与以拦历史发展阶段相对应,分为古以拦文字、中以拦文字和新以拦文字(请看第二课) 。各个时期的楔形文字的形状虽然略有变化,但三个时期的楔形文字都受到两河流域楔形文字的影响。新以兰文字一直使用到阿契美尼德王朝(Achaemenid dynasty 539BC-312BC)时期。波斯波利(Persepolis) 王室的经济文书也多是用新以拦文字写成。

有说波斯的楔形文字源自以拦,也有人认为推测古波斯楔形文字就是米底亚(Medes)文字,因为古典作家在他们文献中曾记载米底亚人是有文字的,现代学者依据考古材料则倾向于米底亚人没有文字;因为至今尚未发现米底亚人有文字的实物证据,倒是在公元前 8 至前 6世纪其统治者用亚兰文(或阿拉美亚文,Aramaic)和阿卡德文写成的文书,这反而证明米底亚人可能没有自己的文字。

古波斯楔形文字如果不是从米底亚人那里继承过来的,则有可能是波斯人自己创造的。古波斯楔形文字没有两河流域或其它国家的楔形文字复杂,只有三十六个字母符号和一个分字符号,每个符号笔划之间用分字符号分隔,便于释读。在三十六个字母符号中,有三个表达元音,三十三个表达辅音和元音构成的音节,另外还有五个符号专门用于表达特定的事物。尽管波斯楔形文字不像两河流域的楔形文字那样几乎可以表达所有的意思,但已经接近字母文字或半字母文字。

人们一般认为,古波斯的楔形文字不是在波斯人长期历史发展过程中逐步形成的文字,而是在借鉴两河流域文字两河流域文字基础上纯粹人造的文字,这种文字的出现,主要是为了上层统治者服务,用于阿契美尼德王朝政令发布和碑铭记载等。如大流士一世统治时期,曾留下著名的《贝希斯敦铭文 Inscription at Behistun》(看第三课图片),经学者破译,正是它是用古波斯楔形文字撰写的。

由于古波斯文字主要局限于上层统治者所用,所以使用范围狭小,如果用来颁布政令,还需用当时社会通用的亚兰文和以拦文译出,普通民众才能明晓其含义。由于该文字使用范围有限,而且统治者也没有在民间推广或提倡使用,因此,认识和使用这种文字的人极少。在居鲁士二世(古列,Cyrus II,公元前559年-前529年)至大流士一世(Darius I or Darius the Great,或大利乌一世,公元前522-前486年)统治时期,还留下许多相关诏令、铭刻等实物,到亚达薛西二世统治时期(Artaxerxes II,公元前404-前359年),古波斯楔形文字渐渐为人们所遗忘。到亚历山大东征时,人们对这种文字已知之甚少,甚至已没有人能够解读居鲁士二世王陵铭文的内容了。公元前330年,阿契美尼德王朝被亚历山大所灭,古波斯楔形文字也随着王朝的崩溃而被掩埋在战争的废墟中,成为被世人遗忘的死文字,这种状况一直持续到1845年。

1845年,英国学者亨利·罗林森(Sir Henry Creswicke Rawlinson,1810-1895)成功释读了古波斯楔形文字,从而揭开了古代波斯文字发展的神秘面纱,不仅为人们研究这一地区的文明史提供了来自波斯本土的的实物和文字资料,而且也导致了一门研究古代波斯文明发展史的新兴学科 --  伊朗学的产生。

波斯和米底亚均属于印欧语系民族,米底亚语属伊朗语族西北方言,古波斯语只则属伊朗语族西南方言。但古代波斯所在地处在两河流域文明区域和印度河文明区域之间的地带,阿契美尼德王朝统治时期,其都城和许多重要城市均是重要的商业贸易中心或商品中转站,因此,多民族融合、交往的情形成为这一时期波斯社会生活中的常见现象。在这样一个过程中,多民族语言的使用和交流也成为这一时期社会生活的一个重要特征。

当时和古波斯言语一起使用的语言有埃及语、阿卡德语、古希伯来语、以拦语、希腊语,这些语言则是中央集权政府部内和行省管理部内的官方语言,而在民间和社会生活中,最通用的语言则是亚兰语。由于各民族杂居,具有多种语言才能的人才众多,阿契美尼德王朝时期颁布的所有政令,均是先译成亚兰语言和文字,然后才送往各行省和被统治地区译成当地语言和文字再颁布。亚兰语一般被认为起源于腓尼基的字母文字,是亚洲许多地区字母文字的渊头。考古材料显示,西亚及周边地区均发现过亚兰文。看来在当时,它不仅在古代波斯是通用文字,在整个西亚地区它也扮演通用语言媒介的角色。

注:

亚兰语(Aramaic)通行在叙利亚,最古的亚兰文文件是在主前八世纪,直到主后650年的整一千年,亚兰语是波斯/希腊帝国初期,和近东的官方语言,有如今日的英语;以后才被亚拉伯语取代。被掳的犹太人是说亚兰语。旧约圣经中的《但以理书》和《以斯拉记》,有部分是以亚兰文写成的,如但二:4(下半)至但七:28;拉四:8 至拉六:18 。亚兰文与希伯来文颇为相近,所采用的字母完全相同,语法也有相似。两者均属西北闪族语系的语言,这与拉丁语和希腊语截然不同,后者则属印欧语族系。

在耶稣时代,巴勒斯坦的日常用语有两种:一是亚兰文(Aramaic),这大概是有史以来最“长命”的一种语文,从族长时期到今日都有人应用。有人称它为 a cousin of Hebrew,因为它们都属于闪语(Semetic)西北的一支。自犹太人流放巴比伦后,亚兰文就逐渐渗透巴勒斯坦,在波斯、希腊和罗马时期广为应用。在新约里,我们可以看到许多亚兰文的名字,如巴多罗买、巴拿巴等 。耶稣和他的门徒操亚兰语,这是学者们公认的事实,尽管有部分人认为,他们在犹太巴勒斯坦是说希腊语的。另一是流行在罗马帝国(包括巴勒斯坦)的通俗希腊文,Koine Greek,不是主前四、五世纪的古典希腊文。 这种希腊文,流行于公元前三世纪初至公元六世纪,是古典阿提喀(Attic)希腊文发展至现代希腊文的过渡语文。新约书卷是用通俗的希腊文写成的 ,偶尔掺杂了一些亚兰文字句的经文,如可五:41,十四:36,十五:34,罗八:15,林前十六:22,加四:6等,以及使徒行传中保罗以希伯来语(即亚兰语)向耶路撒冷群众讲话的经文(徒二十一:40,二十二:2);字体大概是大楷体(uncials),写的时候特别工整、仔细,每个字母分开,像英文的大写一样。(完)

主前四世纪亚兰文陶片(Aramaic ostraca)
PROVENANCED POT. Author Ada Yardeni’s drawing of the inscription on an ostracon excavated at Maresha, reading:
1. On the 22nd of Shebat, year 10 [+4] (= 14),
2. ‘dyd/rw (gave?\received?) wheat flour,
3. a k(or), 1, s(e’ahs), 6, q(abs), 2.

Barley and wheat are delivered in the fourth year of the reign of the Persian king Artaxerxes III (亚达薛西三世(Artaxerxes III,公元前358-前338年).

Fourth-century B.C.E. Aramaic ostraca recording the delivery of grains in the late spring and summer. These are broken pieces of pottery with inscriptions on them, written in black ink by scores of scribes.
There are about 2,000 of them! Aramaic was the language Jews brought back with them from the Babylonian exile, and this was the language Jesus would speak several hundred years later. More specifically, most of the ostraca date to the second half of the fourth century B.C.E. They come from the area known as Idumea, about 35 or 40 miles southwest of Jerusalem. They mainly record the delivery of wheat, barley and straw. Many of them bear dates, specifying the number of the day, month (the Babylonian name) and year of the reign of the ruler, whose name occasionally also appears.
 

“。。。上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字(Syrian tongue)、亚兰方言。。。上奏亚达薛西王说:‘河西的臣民云云。12王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。13如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。14我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。15请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害。自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。16我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。’” --  由臣子向皇帝上奏的文书叫做“奏本”。在波斯时代,这类奏本是用亚兰文字(Syrian tongue)、亚兰方言写的。写在纸上吗?当然不是。信件是写在纸草上(papyrus)或羊皮纸上(skin/parchment) 。(参:《用各族方言写的王令》 《波斯邮袋里的发现》 )主前五世纪的希腊历史学家 Ctesias 指出,波斯人把他们的皇家记录写在 diphtherai,i.e., skins (the skins of sheep or goats)。后来发现的主前五世纪属于一个埃及行省长(the satrap of Egypt)Arsames   的 12封书信,证实了这个说法。

“敌人”在奏本上怎样写呢?

‘河西的臣民云云。12王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。13如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕,就不再与王进贡、交课、纳税,终久王必受亏损。14我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。15请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害。自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。16我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无分了。’

虽然字数很少,但用的却是“攻心之术”- 哪一个王听说自己管辖下的地方和臣民要反叛,不再进贡、交课和纳税,会置之不理的?若是如此,不是给别的地方和臣民立了一个榜样,依样画葫芦吗?所以,“敌人”的一句“河西之地王就无分了”,胜过长篇大论的奏本。


“17那时,王谕覆省长利宏 (Rehum the chancellor)、书记伸帅(Shimshai the scribe)和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人说:‘愿你们平安云云:18你们所上的本,已经明读在我面前。19我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。21现在你们要出告示,命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。22你们当谨慎,不可迟延。为何容害加重,使王受亏损呢?’” --  这是波斯王亚达薛西Artaxerxes I,465BC-425BC)的“谕覆”。还记得建殿被干扰是什么时候开始的吗?

拉四:1-7

1犹大和便雅悯的敌人,听说被掳归回的人为耶和华以色列的上帝建造殿宇,
2就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说:“请容我们与你们一同建造,因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。”
3但所罗巴伯、耶书亚和其余以色列的族长对他们说:“我们建造上帝的殿与你们无干,我们自己为耶和华以色列的上帝协力建造,是照波斯王塞鲁士(或古列,Cyrus II,公元前559年-前529年)所吩咐的。”
4那地的民就在犹大人建造的时候,使他们的手发软,扰乱他们
5从波斯王塞鲁士年间,直到波斯王大利乌(或大流士一世 Darius I,公元前522-前486年)登基的时候,贿买谋士,要败坏他们的谋算。
6在亚哈随鲁(或薛西一世 Xerxes I ,公元前486-前465年)才登基的时候,上本控告犹大和耶路撒冷的居民。
7亚达薛西年间(Artaxerxes I,公元前465-前425年),比施兰、米特利达、他别和他们的同党,上本奏告波斯王亚达薛西,本章是用亚兰文字、亚兰方言。。


在四个波斯王中, 《以斯拉记》第四和第五章只说在亚哈随鲁(拉四:6)、亚达薛西(拉四:7-23)和大流士(拉五:3-17)期间有上本奏告的事。至于塞鲁士期间,圣经只说“敌人”扰乱建殿的工程,使犹大人的手发软(拉四:4),但我们还是可以假设工程受阻,不过没有上本奏告的事发生,因为塞鲁士是亲手下诏让犹大人归回,重建圣殿(拉一:2-4)。


“19我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。20从前耶路撒冷也有大君王统管河西全地,人就给他们进贡、交课、纳税。21现在你们要出告示,命这些人停工,使这城不得建造,等我降旨。22你们当谨慎,不可迟延。。。。” --  “敌人”的“攻心之术”完全奏效;建殿/修墙的工程开始不久,亚达薛西立刻喊停!


“23亚达薛西王 (Artaxerxes)的上谕读在利宏和书记伸帅,并他们的同党面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用势力强迫他们停工。24于是,在耶路撒冷上帝殿的工程就停止了,直停到波斯王大利乌(Darius king of Persia 或大流士一世 or Darius the Great,公元前522-前486年)第二年。” --  上文解释圣经难题的时候已经说过,这里的 23节是拉四:7-23 上本奏告的一部分,24节则与拉四:5 有着相同的内容,两节说的是不连贯的。

总之,在塞鲁士王期间的建殿工程。因受到“敌人”的拦阻,开工不久后就停下来,“直停到波斯王大利乌(Darius king of Persia 或大流士一世 or Darius the Great,公元前522-前486年)第二年。


默想:

走出废墟

叙利亚废墟上的教堂


“我们是奴仆,然而在受辖制之中,我们的上帝仍没有丢弃我们,在波斯王眼前向我们施恩,叫我们复兴,能重建我们上帝的殿,修其毁坏之处,使我们在犹大和耶路撒冷有墙垣。” - 拉九:9

“21耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,象古时一样。22你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒。”(哀五:21-22)
 

    在耶路撒冷犹太区,有一间犹太会堂(Tiferet Yisrael Synagogue)。这座会堂建于19世纪,但在1948年的以阿战争中被突击队炸毁。
 

1948年的会堂
The synagogue in a state of advanced destruction, missing its dome and suffering a large gaping hole to one of its exterior walls, May 1948

今天的会堂(右边)
View of the Ruzhiner yeshiva (left) and synagogue (right) on Malkhei Yisrael Street, Jerusalem


    多年来,那里一直都是废墟,直到2014年才开始重建。当时,政府官员选了一块石砾作为房角石,当中便有人引用耶利米哀歌的一节经文:「耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,像古时一样。」(耶五:21)

    《耶利米哀歌》是先知耶利米为哀悼耶路撒冷所写的挽歌,描绘了这座城市如何遭受战争的蹂躏,21节 更是他发自内心祈求上帝介入的祷词。除非上帝全然弃绝他们,向他们大发烈怒(22节) ,否则就求上帝恢复这座城市的原貌。几十年后,上帝回应他的祷告,让被掳的百姓返回耶路撒冷。

    有时我们的生命也像是一片废墟。我们自身的困难和无可避免的冲突,都可能使我们感到绝望。然而,我们的天父完全能体会,他温柔耐心地清除我们心中的残垣断瓦,重建我们的生命,赋予我们生命美好的意义。这不是一蹴而就的事,但我们能信靠上帝,因他擅于重新建造。

主啊,你让我们回转,并重建我们的生命。

尽管我们常偏行己路,但感谢你仍然爱护与看顾我们。

谢谢你的赦免,让我们能在主里合而为一。


到那一天,上帝会恢复万物的荣美。

(取自《灵命日粮》2016年5月4日,作者:葛庭墨)


有问题要提出来讨论吗?欢迎您和我联络。电邮地址是:

pcchong18221@gmail.com